The journal is not currently accepting submissions.
OPEN ACCESS
For this journal there are no article processing or submission charges. All author(s) hold the copyright and retain the publishing rights for their articles without restrictions.
SUBMISSION OF ARTICLES
Articles should be sent as a Word documents (either PC or Mac) to melilah@manchester.ac.uk, or as hard-copies by post to:
Melilah
Centre for Jewish Studies
Dept. of Religions and Theology
University of Manchester
Oxford Road
Manchester
M13 9PL, UK
All articles submitted undergo full peer review. While the editors reserve the right to commission reader reports, authors are most welcome to suggest in their cover letter the names of appropriate experts as potential readers.
All articles submitted undergo full peer review. While the editors reserve the right to commission reader reports, authors are most welcome to suggest in their cover letter the names of appropriate experts as potential readers.
HOUSE STYLE
Author details, abstract and bibliography
Please provide your preferred name, title and position, the name of your department and institution, and your email and postal addresses. Please also include at the start of the article a 150-200 word abstract, and at the end of the article a bibliographic list of all works cited in the article.
Citations
Please conform as closely as possible to the Chicago Manual of Style (16th edition) for footnotes and bibliographic entries. See the Chicago online guide's examples for books, articles, chapters, websites, etc.
Typographical Conventions
1. Footnote markers follow commas, periods, colons and semi-colons.
2. End quote-marks follow commas and periods but precede colons, semi-colons, question marks and exclamation points (unless these belong with the quoted matter).
3. Scare quotes are shown as double quote-marks, and follow the same rules as for quote-marks. Note the CMS manual's warning: “like any such device, scare quotes lose their force and irritate readers if overused.”
4. Please avoid the use of contractions like can't and don't.
For single terms and short phrases in Hebrew/Yiddish or Greek, contributors are requested to use non-technical / phonetic transliterations, followed by the non-Latin script in brackets. The term or phrase should also be translated into English, unless their meaning is explained in the surrounding text. Example 1: “nefesh (נפש, ‘soul’)”. Example 2: “the sitre-akhre (סיטרא-אחרא), literally “the other side,” i.e. the dark forces or demons.”
3. Scare quotes are shown as double quote-marks, and follow the same rules as for quote-marks. Note the CMS manual's warning: “like any such device, scare quotes lose their force and irritate readers if overused.”
4. Please avoid the use of contractions like can't and don't.
Non-Latin scripts
For single terms and short phrases in Hebrew/Yiddish or Greek, contributors are requested to use non-technical / phonetic transliterations, followed by the non-Latin script in brackets. The term or phrase should also be translated into English, unless their meaning is explained in the surrounding text. Example 1: “nefesh (נפש, ‘soul’)”. Example 2: “the sitre-akhre (סיטרא-אחרא), literally “the other side,” i.e. the dark forces or demons.”
Abbreviations
Please follow RSV and Danby for Biblical and Rabbinic abbreviations.
Old TestamentGen. Genesis Ex. Exodus Lev. Leviticus Num. Numbers Deut. Deuteronomy Josh. Joshua Judg. Judges Ruth Ruth 1 Sam. 1 Samuel 2 Sam. 2 Samuel 1 Kings 1 Kings 2 Kings 2 Kings 1 Chron. 1 Chronicles 2 Chron. 2 Chronicles Ezra Ezra Neh. Nehemia Esther Esther Job Job Ps. Psalms Prov. Proverbs Eccles. Ecclesiastes Song. Song of Solomon Is. Isaiah Jer. Jeremiah Lam. Lamentations Ezek. Ezekiel Dan. Daniel Hos.. Hosea Joel Joel Amos Amos Obad. Obadiah Jon. Jonah Mic. Micah Nahum Nahum Hab. Habakkuk Zeph. Zephaniah Hag. Haggai Zech. Zechariah Ma. Malachi |
New TestamentMt. Matthew Mk. Mark Lk. Luke Jn. John Acts. Acts of the Apostles Rom. Romans 1 Cor. 1 Corinthians 2 Cor. 2 Corinthians Gal. Galatians Eph. Ephesians Phil. Philippians Col. Colossians 1 Thess 1 Thessalonians 2 Thess. 2 Thessalonians 1 Tim. 1 Timothy 2 Tim 2 Timothy Tit. Titus Philem Philemon Heb Hebrews Jas. James 1 Pet 1 Peter 2 Pet 2 Peter 1 Jn. 1 John 2 Jn 2 John 3 Jn. 3 John Jude Jude Rev. Revelation |
Tannaitic and Amoraic citations |
|
Ab. Aboth A. Zar. Abodah Zarah Arak. Arakhin B. B. Baba Bathra Bekh. Bekhoroth Ber. Berakhoth Betz. Betzah (or ‘Yom Tob’) Bikk. Bikkurin B. K. Baba Kamma B. M. Baba Metzia Dem. Demai Eduy. Eduyoth Erub. Erubin Gitt. Gittin Hag. Hagigah Hall. Hallah Hor. Horayoth Hull. Hullin Kel Kelim Ker. Kerithoth Ket. Ketuboth Kidd. Kiddushin Kil. Kilaim Kinn. Kinnim Maas. Maaseroth Makk. Makkoth Maksh. Makshirin Meg. Megillah Meil. Meilah Men. Menahoth Midd. Middoth Mikw. Mikwaoth M. Kat. Moed Katan M. Sh. Maaser Sheni |
Naz. Nazir Neg. Negaim Ned. Nedarim Nidd. Niddah Ohol. Oholoth Orl. Orlah Par. Parah Peah Peah Pes. Pesahim R. Sh. Rosh ha-Shanah Sanh. Sanhedrin Shab. Shabbath Shebi. Shebith Shebu. Shebuoth Shek. Shekalim Sot. Sotah Sukk. Sukkah Taan. Taanith Teb. Y. Tebul Yom Tam. Tamid Tem. Temurah Ter. Terumoth Toh. Tohoroth Uktz. Uktzin Yad. Yadaim Yeb. Yebamoth Yom. Yoma Zab. Zabim Zeb. Zebahim |